Barbarismos comunes en SEO
«A día de hoy, se puede observar un crecimiento de las URLs indexadas, aumentando las posibilidades de que los usuarios lleguen a la web desde los buscadores. En base a esto, se espera alcanzar el cumplimiento de los KPI’s propuestos en un plazo de dos meses»
¿Alguna vez has escrito algo parecido a esto? ¡Felicidades! Lo estás haciendo muy bien… si lo que quieres es darles un disgusto a los académicos de la lengua española. Como muchos de ellos ya tienen una edad y no están para que les den estos sofocos, vamos a ver una serie de errores ortográficos y de redacción comunes que se pueden leer habitualmente en todo tipo de informes y entregables dentro del mundo del SEO (y del marketing en general).
1. Los plurales con trampa
Ni «URLs», ni «URL’s», ni «URLS». El plural de «URL es «URL». Así de sencillo. Y lo mismo ocurre con otras siglas como «KPI, «CPC», «CTR», «PC» (y «CEO»… y «CD»… y «DVD»…). Nada de apóstrofos, ni minúsculas finales, ni nada que se les parezca. Este tipo de palabras son invariables y son los artículos («el», «la», «los», «las») o adjetivos determinativos («este», «esta», «uno», «dos», «unas», «unos»…) que las preceden los encargados de especificar su número.
Lo dicho: «la URL» → «las URL»
2. En base a…
Mal. Muy mal. En base a es una traducción literal del «on the basis» of inglés. Y del mismo modo que no decimos que «mi favorito color es azul» solo porque los inglés digan «my favourite colour is blue», tampoco debemos traducir literalmente otras estructuras.
Existen múltiples fórmulas correctas en español que podemos emplear para evitar este anglicismo: «con base en», «basándonos en», «con [lo que sea] como base»…
3. El dichoso gerundio
No es correcto usar el gerundio para expresar que una acción sucede después de otra. Esto significa que son incorrectas fórmulas como: «se ha realizado un rastreo de las páginas, optimizándose posteriormente cada una de ellas». En este caso concreto, una alternativa válida sería: «se ha realizado un rastreo de las páginas y posteriormente se ha optimizado cada una de ellas».
4. ¿«Y/o»? Con «o» basta
La conjunción disyuntiva «o» no es excluyente en español. Esto implica que es innecesario escribir la fórmula «y/o».
Según la Real Academia Española, salvo en casos excepcionales y en contextos muy técnicos en los que quepa posibilidad de error, debe evitarse su uso.
En resumen, no digas: «hay que revisar las áginas que no se cargan y/o que se cargan con errores». Basta con decir: «hay que revisar las páginas que no se cargan o que se cargan con errores».
5. Etcétera…
Este error sería un equivalente lingüístico a ponerse dos pelucas.
Evitemos las redundancias: o utilizamos «etcétera» («etc.»), o utilizamos los puntos suspensivos. Las dos cosas a la vez, no.
6. Ya que usas extranjerismos, hazlo bien
A estas alturas de la película, es difícil pedirle a un SEO que en un informe no llame keyword a una palabra clave, link a un enlace o home a la página principal de una web. Sería una batalla perdida. Eso sí, ya que utilizamos extranjerismos como estos, al menos tengamos la delicadeza de ponerlos en cursiva.
7. ¿Por qué en inglés?
Como decíamos anteriormente, no tiene sentido luchar en guerras perdidas: hay extranjerismos que están totalmente instalados en la jerga SEO y que no van a desaparecer, le pese a quien le pese. Ahora bien, ¿hace falta llamar «budget» a un presupuesto, «update» a una actualización, «tráfico mobile» al tráfico proveniente de móviles o tracking al rastreo? ¿De verdad haces labores de «consulting» en vez de labores de consultoría?
Artículos relacionados
Arturo M. González
Últimos artículos de Arturo M. González (Ver todos)
- ¿Qué es el Black Hat SEO? - 29 enero, 2019
- Cómo hacer link building efectivo y de calidad - 26 junio, 2018
- Cómo aparecer en un «snippet» de posición cero en Google - 12 abril, 2018