{"id":10471,"date":"2016-07-04T13:38:51","date_gmt":"2016-07-04T11:38:51","guid":{"rendered":"https:\/\/internetrepublica.com\/?p=10471"},"modified":"2017-10-24T11:46:26","modified_gmt":"2017-10-24T09:46:26","slug":"traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web"},"content":{"rendered":"<p>En este art\u00edculo\u00a0vamos a ver qu\u00e9 factores hay que tener en cuenta a la hora de convertir una web en multi-idioma, ya que no se trata simplemente de traducir la p\u00e1gina \u201cde cualquier forma\u201d, sino que hay que pensar en la\u00a0nueva estructura, si vamos a cambiar la jerarqu\u00eda web, y lo principal, evidentemente, es evaluar lo que queremos conseguir al implementar m\u00e1s idiomas en la p\u00e1gina web.<\/p>\n<p>Lo primero que deber\u00edamos sopesar deber\u00eda ser a qu\u00e9 p\u00fablico queremos impactar con nuestra web en otros idiomas: si queremos pasar simplemente a tener nuestra web traducida, si pretendemos que nuestras secciones en otros idiomas se acaben ofreciendo\u00a0y mostrando\u00a0en otros pa\u00edses o si, por el contrario, queremos tener\u00a0la web traducida a otros idiomas, pero impactando en un solo pa\u00eds, porque nuestro mercado objetivo va a seguir siendo el mismo que hasta ahora. Esto lo conseguiremos a trav\u00e9s de la geolocalizaci\u00f3n de los diferentes dominios, subdominios o carpetas y por mediaci\u00f3n de las <a href=\"https:\/\/internetrepublica.com\/como-utilizar-la-etiqueta-hreflang\/\">Etiquetas hreflang<\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"line-height: 1.5\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-10472 aligncenter\" src=\"https:\/\/internetrepublica.com\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/hreflang-300x151.jpg\" alt=\"Internacionalizaci\u00f3n de una web con etiquetas hreflang\" width=\"536\" height=\"270\" \/><\/span><\/p>\n<p>Una vez hemos respondido a esta primera pregunta, comenzar\u00eda la estrategia de internacionalizaci\u00f3n de \u201cla web\u201d. El segundo factor depender\u00e1, en parte, de los recursos que pretendas invertir en este proceso. Dependiendo de esta decisi\u00f3n, podremos elegir entre estas 3 opciones:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Elecci\u00f3n de dominios distintos para los diferentes idiomas<\/strong>. Si nuestra intenci\u00f3n con el salto a tener una web multiling\u00fce es explotar otros mercados, elegir dominios distintos ser\u00eda una gran elecci\u00f3n, ya que esta opci\u00f3n nos va a permitir mejorar la capacidad de posicionamiento SEO para cada uno de \u00e9stos, pues\u00a0Google atribuye una m\u00e1xima relevancia en b\u00fasquedas realizadas desde los pa\u00edses y hacia las versiones locales de su buscador coincidentes con dicho pa\u00eds. Su inconveniente principal ser\u00e1 que la gesti\u00f3n y monitorizaci\u00f3n de esta estructura tendr\u00e1 una dificultad a\u00f1adida, por el hecho de tener que mantener varias p\u00e1ginas web, adem\u00e1s de que nos limitar\u00e1 las posibilidades de escalar el proyecto. A efectos SEO, tambi\u00e9n tendremos el inconveniente a corto plazo de que, en t\u00e9rminos de \u201cautoridad\u201d, la implementaci\u00f3n bajo esta premisa ser\u00eda como comenzar pr\u00e1cticamente desde cero.<\/li>\n<li><strong>Elecci\u00f3n de subdominios bajo el dominio principal<\/strong>. La ventaja de esta estructura\u00a0es que resulta\u00a0f\u00e1cil\u00a0de recordar.\u00a0En general, los buscadores tratan los subdominios de forma similar a los dominios independientes. Por ejemplo, los subdominios de portales de contenidos como Blogger.com, Blogspot.es o WordPress.com, no heredan la autoridad ni la popularidad unos de los otros y, por tanto, en este caso ser\u00eda como comenzar pr\u00e1cticamente desde cero, lo que complica la visibilidad SEO del sitio web principal.<\/li>\n<li><strong style=\"line-height: 1.5\">Elecci\u00f3n de subdirectorios bajo el dominio principal<\/strong><span style=\"line-height: 1.5\">. El coste de mantenimiento y gesti\u00f3n del proyecto bajo subdirectorios es mucho menor que el de las otras dos opciones. Nos va a permitir escalar posiciones para el sitio web principal, adem\u00e1s de que ganaremos consistencia en el nombre, lo que contribuye a reforzar la marca a nivel internacional. Desde el punto de vista SEO, aconsejamos esta opci\u00f3n. En este caso, lo ideal ser\u00eda incluir un primer nivel m\u00e1s en las URLs para gestionar tanto el idioma, como el pa\u00eds\/regi\u00f3n. Aqu\u00ed, el\u00a0idioma ir\u00eda en el formato <\/span><a style=\"line-height: 1.5\" href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/List_of_ISO_639-1_codes\">ISO 639-1<\/a><span style=\"line-height: 1.5\"> y la regi\u00f3n en formato <\/span><a style=\"line-height: 1.5\" href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/ISO_3166-1_alpha-2\">ISO 3166-1 Alpha 2<\/a><span style=\"line-height: 1.5\">.<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<h3><strong>Factores de relevancia en la internacionalizaci\u00f3n web<\/strong><\/h3>\n<ul>\n<li><strong>Factores Onpage<\/strong>. Estos factores tienen que ver con la accesibilidad del contenido para los\u00a0<em>bots<\/em> de los buscadores, la propia calidad del contenido (contenido original,\u00a0abundante, enfocado, actualizado&#8230;), la forma en que est\u00e1 programado (uso de\u00a0marcas sem\u00e1nticas, compatibilidad con terminales m\u00f3viles, estructura,\u00a0optimizaci\u00f3n del c\u00f3digo&#8230;) y la calidad del servidor (disponibilidad y capacidad de\u00a0respuesta, velocidad, geolocalizaci\u00f3n&#8230;). En este punto deber\u00edamos tener en cuenta:<\/li>\n<\/ul>\n<ol>\n<li><strong>An\u00e1lisis de palabras clave por idioma\/mercado<\/strong>, e identificaci\u00f3n de los patrones y jerarqu\u00edas de b\u00fasqueda m\u00e1s comunes. P\u00fablico objetivo: \u00bfgeogr\u00e1fico o ling\u00fc\u00edstico?<\/li>\n<li><strong>An\u00e1lisis de arquitectura<\/strong>. Comprobar si la arquitectura se ajusta a las jerarqu\u00edas de b\u00fasqueda y si la denominaci\u00f3n de men\u00fas y cruces de criterios responden a los patrones de b\u00fasqueda.<\/li>\n<li><strong>Traducci\u00f3n del contenido<\/strong>. HTML visible, meta etiquetas, ALT y pie de fotos, etc.<\/li>\n<li><strong>Meta keywords<\/strong>. Yandex, por ejemplo, s\u00ed que valora el meta <em>keywords<\/em> y habr\u00eda que crearlos para todas las p\u00e1ginas si queremos orientarnos a los pa\u00edses que utilizan este buscador.<\/li>\n<li><strong>Etiquetado correcto<\/strong>. Uso de etiquetas hreflang en cabeceras\/men\u00fas, cambio de idioma, hreflang x-default para p\u00e1gina por defecto, etiquetas canonical, etiqueta lang, c\u00f3digos ISO.<\/li>\n<li><strong>Uso correcto de etiqueta hreflang<\/strong>. SOLO incluir hreflang en las URL\u2019s a las que apunta la canonical, NUNCA en las URL\u2019s que contengan par\u00e1metros.<\/li>\n<li><strong>Cambios de idioma dentro de una misma p\u00e1gina<\/strong>. Marcar cambios de idioma a lo largo del texto con \u201cxml:lang\u201d.<\/li>\n<li><strong>Crosslinking entre idiomas<\/strong>. Enlazar siempre a su p\u00e1gina equivalente, tanto para el buscador, como para la experiencia de usuario. Evitar cambios de idioma por Javascript o con <em>cookies<\/em>.<\/li>\n<li><strong>Otros indicadores<\/strong>. Uso de otros recursos como incluir n\u00fameros de tel\u00e9fono, direcciones locales y uso de moneda local que ayudan al posicionamiento.<\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li><strong>Factores Offpage<\/strong>. Estos factores tienen que ver con la popularidad (a partir de la cantidad, calidad, coherencia tem\u00e1tica y geolocalizaci\u00f3n de los enlaces entrantes), relevancia social del contenido (menciones y recomendaciones sociales) y autor\u00eda del mismo (fuente del contenido y autoridad tem\u00e1tica de esta fuente). En este punto deber\u00edamos tener en cuenta:<\/li>\n<\/ul>\n<ol>\n<li><strong>Linkbuilding<\/strong>. Se valorar\u00e1n los enlaces entrantes desde IP\u2019s geolocalizadas.<\/li>\n<li><strong>Perfiles sociales<\/strong>. Si hay perfiles sociales espec\u00edficos para cada idioma, habr\u00e1 que tener en cuenta los Open Graph y Twitter Cards a cargar en cada p\u00e1gina. Tambi\u00e9n se valora la nacionalidad de los perfiles sociales que nos mencionen y recomienden.<\/li>\n<\/ol>\n<ul>\n<li><strong>Otros factores importantes a tener en cuenta en la implementaci\u00f3n:<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<ol>\n<li><strong>Selecci\u00f3n de buscadores seg\u00fan mercado<\/strong> (Google, Yahoo!, Bing, Yandex, Baidu\u2026).<\/li>\n<li><strong>Configuraci\u00f3n en las herramientas para webmasters<\/strong> (geolocalizaci\u00f3n, inclusi\u00f3n de <em>sitemaps<\/em> etiquetados con hreflang). Yandex, por ejemplo, no es compatible con\u00a0<em>sitemaps<\/em> con hreflang.<\/li>\n<li><strong>Encabezados HTTP<\/strong>. Si se publican archivos no HTML (como PDF), se pueden usar encabezados HTTP para indicar que hay versi\u00f3n en otro idioma de una URL.<\/li>\n<li><strong>Validaci\u00f3n de hreflang<\/strong> (<a href=\"https:\/\/www.sistrix.es\/hreflang-guide\/hreflang-validator\/\">https:\/\/www.sistrix.es\/hreflang-guide\/hreflang-validator\/<\/a>).<\/li>\n<li><strong>Evitar redirecciones basadas en IP<\/strong>. Estas redirecciones pueden provocar que un usuario no pueda cambiar de idioma (por SEO se aconseja esta opci\u00f3n).<\/li>\n<li><strong>Revisi\u00f3n de robots.txt<\/strong>. Puede que haya reglas del robots.txt que haya que cambiar por la inclusi\u00f3n de un nuevo nivel \/idioma-pa\u00eds_regi\u00f3n\/ en la nueva estructura.<\/li>\n<li><strong>Revisi\u00f3n de redirecciones<\/strong>. Puede que haya reglas \u201credirect\u201d que haya que cambiar por la inclusi\u00f3n de un nuevo nivel \/idioma-pa\u00eds_regi\u00f3n\/ en la nueva estructura.<\/li>\n<li><strong>Revisi\u00f3n de rutas<\/strong>. Enlazado, javascript, css. Puede que haya rutas que se tengan que cambiar por la inclusi\u00f3n de un nivel \/idioma-pa\u00eds_regi\u00f3n\/ en la nueva estructura.<\/li>\n<li><strong>An\u00e1lisis de indexabilidad<\/strong>. Una vez publicado el sitio, hay que comprobar la correcta interpretaci\u00f3n a efectos de Google.<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En este post vamos a ver qu\u00e9 factores hay que tener en cuenta a la hora de convertir una web en multi-idioma, ya que no se trata simplemente de traducir el site \u201cde cualquier forma\u201d, sino que hay que pensar en la nueva estructura.<\/p>\n","protected":false},"author":32,"featured_media":59620,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"content-type":"","inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[110,119],"tags":[207,267,390,38,493,612],"class_list":["post-10471","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-marketing","category-seo","tag-buscadores-de-internet","tag-destacado","tag-internet","tag-marketing-online","tag-posicionamiento-web","tag-visibilidad"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.2 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web - Internet Rep\u00fablica<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"En este post vamos a ver qu\u00e9 factores hay que tener en cuenta a la hora de convertir una web en multi-idioma, ya que no se trata simplemente de traducir el site \u201cde cualquier forma\u201d, sino que hay que pensar en la nueva estructura.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web - Internet Rep\u00fablica\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"En este post vamos a ver qu\u00e9 factores hay que tener en cuenta a la hora de convertir una web en multi-idioma, ya que no se trata simplemente de traducir el site \u201cde cualquier forma\u201d, sino que hay que pensar en la nueva estructura.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Internet Rep\u00fablica\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-07-04T11:38:51+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2017-10-24T09:46:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"800\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"534\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Loren Valero\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@https:\/\/twitter.com\/lorenvalero\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Loren Valero\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/\"},\"author\":{\"name\":\"Loren Valero\",\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#\/schema\/person\/d102d6c79d6823d590f9b124486f729d\"},\"headline\":\"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web\",\"datePublished\":\"2016-07-04T11:38:51+00:00\",\"dateModified\":\"2017-10-24T09:46:26+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/\"},\"wordCount\":1241,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg\",\"keywords\":[\"buscadores de internet\",\"destacado\",\"Internet\",\"Marketing online\",\"Posicionamiento web\",\"visibilidad\"],\"articleSection\":[\"Marketing\",\"SEO\"],\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/\",\"url\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/\",\"name\":\"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web - Internet Rep\u00fablica\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg\",\"datePublished\":\"2016-07-04T11:38:51+00:00\",\"dateModified\":\"2017-10-24T09:46:26+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#\/schema\/person\/d102d6c79d6823d590f9b124486f729d\"},\"description\":\"En este post vamos a ver qu\u00e9 factores hay que tener en cuenta a la hora de convertir una web en multi-idioma, ya que no se trata simplemente de traducir el site \u201cde cualquier forma\u201d, sino que hay que pensar en la nueva estructura.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg\",\"width\":800,\"height\":534,\"caption\":\"Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Agencia Marketing Digital\",\"item\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"SEO\",\"item\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/seo\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web\",\"item\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/\",\"name\":\"Internet Rep\u00fablica\",\"description\":\"Agencia SEO y Marketing Digital\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#\/schema\/person\/d102d6c79d6823d590f9b124486f729d\",\"name\":\"Loren Valero\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b5c970fe25aae4bf66d45960530c2fda4d1895a7dec90306caf3e9bc6e9b8bc?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b5c970fe25aae4bf66d45960530c2fda4d1895a7dec90306caf3e9bc6e9b8bc?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b5c970fe25aae4bf66d45960530c2fda4d1895a7dec90306caf3e9bc6e9b8bc?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Loren Valero\"},\"description\":\"Cuenta la leyenda que me inici\u00e9 en el mundo online hace ya unos 14 a\u00f1os, tras estudiar ingenier\u00eda inform\u00e1tica en la Universitat Jaume I de Castell\u00f3n. Por aquel entonces, el SEO era un concepto propio de la ciencia ficci\u00f3n y la conexi\u00f3n a internet no era posible sin un cable. A lo largo de mi trayectoria profesional me he atrevido con todo, dando servicio como SEO Manager a RTVE y al Diario AS entre otras compa\u00f1\u00edas. En mi otra vida deb\u00ed de ser corrector en un peri\u00f3dico, porque no se me escapa ni un detalle en lo que a la ortograf\u00eda se refiere. En \\\"mi tiempo libre\\\" imparto clases en el IEBS de la asignatura \\\"an\u00e1lisis de contenidos para SEO\\\". Puedes seguirme en \u2192 @lorenvalero\",\"sameAs\":[\"https:\/\/es.linkedin.com\/in\/lorenvalero\",\"https:\/\/x.com\/https:\/\/twitter.com\/lorenvalero\"],\"url\":\"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/author\/loren\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web - Internet Rep\u00fablica","description":"En este post vamos a ver qu\u00e9 factores hay que tener en cuenta a la hora de convertir una web en multi-idioma, ya que no se trata simplemente de traducir el site \u201cde cualquier forma\u201d, sino que hay que pensar en la nueva estructura.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web - Internet Rep\u00fablica","og_description":"En este post vamos a ver qu\u00e9 factores hay que tener en cuenta a la hora de convertir una web en multi-idioma, ya que no se trata simplemente de traducir el site \u201cde cualquier forma\u201d, sino que hay que pensar en la nueva estructura.","og_url":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/","og_site_name":"Internet Rep\u00fablica","article_published_time":"2016-07-04T11:38:51+00:00","article_modified_time":"2017-10-24T09:46:26+00:00","og_image":[{"width":800,"height":534,"url":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Loren Valero","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@https:\/\/twitter.com\/lorenvalero","twitter_misc":{"Escrito por":"Loren Valero","Tiempo de lectura":"6 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/"},"author":{"name":"Loren Valero","@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#\/schema\/person\/d102d6c79d6823d590f9b124486f729d"},"headline":"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web","datePublished":"2016-07-04T11:38:51+00:00","dateModified":"2017-10-24T09:46:26+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/"},"wordCount":1241,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg","keywords":["buscadores de internet","destacado","Internet","Marketing online","Posicionamiento web","visibilidad"],"articleSection":["Marketing","SEO"],"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/","url":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/","name":"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web - Internet Rep\u00fablica","isPartOf":{"@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg","datePublished":"2016-07-04T11:38:51+00:00","dateModified":"2017-10-24T09:46:26+00:00","author":{"@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#\/schema\/person\/d102d6c79d6823d590f9b124486f729d"},"description":"En este post vamos a ver qu\u00e9 factores hay que tener en cuenta a la hora de convertir una web en multi-idioma, ya que no se trata simplemente de traducir el site \u201cde cualquier forma\u201d, sino que hay que pensar en la nueva estructura.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#primaryimage","url":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg","contentUrl":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/07\/Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web.jpg","width":800,"height":534,"caption":"Traduccio\u0301n-o-internacionalizacio\u0301n-de-una-web"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Agencia Marketing Digital","item":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"SEO","item":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/seo\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Traducci\u00f3n o internacionalizaci\u00f3n de una web","item":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/traduccion-o-internacionalizacion-de-una-web\/"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/","name":"Internet Rep\u00fablica","description":"Agencia SEO y Marketing Digital","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/#\/schema\/person\/d102d6c79d6823d590f9b124486f729d","name":"Loren Valero","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b5c970fe25aae4bf66d45960530c2fda4d1895a7dec90306caf3e9bc6e9b8bc?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b5c970fe25aae4bf66d45960530c2fda4d1895a7dec90306caf3e9bc6e9b8bc?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b5c970fe25aae4bf66d45960530c2fda4d1895a7dec90306caf3e9bc6e9b8bc?s=96&d=mm&r=g","caption":"Loren Valero"},"description":"Cuenta la leyenda que me inici\u00e9 en el mundo online hace ya unos 14 a\u00f1os, tras estudiar ingenier\u00eda inform\u00e1tica en la Universitat Jaume I de Castell\u00f3n. Por aquel entonces, el SEO era un concepto propio de la ciencia ficci\u00f3n y la conexi\u00f3n a internet no era posible sin un cable. A lo largo de mi trayectoria profesional me he atrevido con todo, dando servicio como SEO Manager a RTVE y al Diario AS entre otras compa\u00f1\u00edas. En mi otra vida deb\u00ed de ser corrector en un peri\u00f3dico, porque no se me escapa ni un detalle en lo que a la ortograf\u00eda se refiere. En \"mi tiempo libre\" imparto clases en el IEBS de la asignatura \"an\u00e1lisis de contenidos para SEO\". Puedes seguirme en \u2192 @lorenvalero","sameAs":["https:\/\/es.linkedin.com\/in\/lorenvalero","https:\/\/x.com\/https:\/\/twitter.com\/lorenvalero"],"url":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/author\/loren\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10471","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/32"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=10471"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10471\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":64140,"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/10471\/revisions\/64140"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/59620"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=10471"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=10471"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/internetrepublica.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=10471"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}